Embaixada do Japão

Discurso do Primeiro-Ministro Shinzo Abe por ocasião da 183ª Sessão da Dieta

28 de fevereiro de 2013

1. Introdução

“Um Japão forte”. Quem torna isso possível, não são os outros. Não é ninguém além de nós mesmos.

“Autonomia da nação por meio da autonomia individual”.

Não seremos capazes de encontrar nosso futuro, a menos que nós próprios erradiquemos a mentalidade de depender dos outros e termos a vontade de esculpir nosso próprio destino em nossas respectivas áreas.

O Japão enfrenta atualmente uma série de desafios. No entanto, não podemos perder o ânimo. Não devemos desistir.

Cada um de nós deve erguer-se por si mesmo, olhar para frente e avançar na crença de que o futuro será glorioso. Este é o caminho único para legarmos um país magnífico e forte, não só para nossos descendentes imediatos, mas para as futuras gerações do Japão.

“A melhor maneira é compartilharmos alegrias e tristezas”.

Yukichi Fukuzawa, que clamou por autonomia, afirmou que os cidadãos e o Estado devem compartilhar bons e maus momentos, com base na independência em nível pessoal.

O espírito do “apoio mútuo” e da “assistência pública” vai além, portanto, da ideia de resgatar aqueles desafortunados.

Os que compartilham a virtude de empreender todos os esforços na medida em que vivem suas vidas são companheiros que dividem alegrias e tristezas uns com os outros. Por esta razão, quando as pessoas precisam de ajuda, elas ajudam umas as outras. Eu considero as ações de apoio mútuo e de assistência pública terem esse espírito.

2. O forte senso de independência daqueles afetados pelo desastre e a aceleração do processo de reconstrução

“Cuidamos uns dos outros e encorajamos uns aos outros”.

Todo mês, desde que assumi como primeiro-ministro, visito as áreas afetadas pelo tsunami e ouço diretamente as vozes daqueles forçados a viver como refugiados.

Encontrei um espírito atencioso nas pessoas, a despeito das duras condições de vida a que estão submetidas, vivendo em abrigos. Senti a coragem de pessoas que lutam para serem independentes ao passo em que se ajudam mutuamente.

Ao mesmo tempo, as pessoas ainda enfrentam problemas que não podem ser resolvidos apenas com sua força de vontade ou os esforços de indivíduos. Enquanto a transferência das moradias para regiões mais altas finalmente começou a ser efetivada, a aquisição de terrenos tem incorrido em atrasos consideráveis, pelos diversos trâmites.

A estadia prolongada em abrigos cria ansiedade por conta da incerteza em relação ao futuro. Idosos me contaram ainda histórias de partir o coração sobre estarem “correndo contra o tempo”.

“Quero poder viver em minha própria casa, não importa o quão pequena possa ser.”

Devemos dar suporte às pessoas que estão se empenhando, acelerando o processo de reconstrução. Embora as questões que precisam ser trabalhadas variem de região para região, a Agência de Reconstrução implementará de modo abrangente uma abordagem prática e conduzirá um esforço tangível de coordenação sobre os problemas-chave, resolvendo cada um deles individualmente.

Fukushima ainda sofre por conta dos danos provocados pelo acidente nuclear. As crianças ainda não podem brincar ao ar livre por muito tempo. Temos naturalmente que abolir o atual padrão baseado na estrutura governamental convencional, verticalmente segmentada, e não pouparmos esforços para procedermos com a descontaminação, prevenção de danos à reputação por rumores relacionados à radiação, e anteciparmos o retorno da população às suas moradias. De qualquer forma, devemos ainda semear a esperança para além de todos esses esforços.

Reergueremos uma Tohoku em que os jovens poderão alimentar a esperança em seus corações. Isto é a reconstrução em seu sentido mais puro.

Já, a indústria de energias renováveis, da área médica e outros setores de crescimento futuro começam a brotar em Tohoku. A fim de avançar com a reconstrução de forma ainda mais dinâmica, decidimos revisar a cota de orçamento de reconstrução de ¥19 trilhões de ienes (para os anos fiscais 2011-2015), garantindo assim os recursos fiscais necessários.

Logo será 11 de março novamente. E a primavera não tarda em Tohoku, que justamente atravessou um inverno longo e rigoroso.Vamos trabalhar juntos para construirmos uma Tohoku que será um “local para a criatividade e com grande potencial”, tal qual as flores que florescem orgulhosas na primavera depois de enfrentarem um inverno gelado.

3. A vontade e a coragem para conquistar o crescimento econômico

Agora, os jovens de hoje conseguem de ter esperança no futuro da economia japonesa?
É responsabilidade de nossa geração reconstruir uma economia robusta na qual os jovens possam crer que o futuro será glorioso.

Vamos vigorosamente lançar as “três flechas” da recuperação econômica, ou seja, uma política monetária agressiva, uma política fiscal flexível e uma estratégia de crescimento que estimule investimentos do setor privado.

Não estaremos aptos a lidar com uma economia global que segue mudando dramaticamente se continuarmos a empregar os mesmos métodos usados até agora.

O crescimento da economia japonesa depende de nossa vontade e coragem para navegarmos oceano adentro sem hesitação pelas ondas irregulares da megacompetição em nível global.

(Abrindo nossas asas para a fronteira global)

Os que exibiam a coragem para trabalhar do outro lado do mundo, no deserto da Argélia, acabaram tornando-se vítimas.
Nossa nação jamais irá perdoar a natureza desprezível e desumana dos terroristas responsáveis pela morte violenta dessas pessoas.

Vamos verificar quais são as medidas para garantir que não haja mais vítimas do terrorismo, e tomaremos medidas concretas.

Meu receio é que esse incidente leve os japoneses a perder a vontade e a coragem de abrir suas asas pelo mundo.

O epicentro de desenvolvimento do mundo tem se expandido da Ásia para a América Latina e para a África. Devemos incorporar esse crescimento e dar, destemidamente, esse salto global aonde quer que seja, de modo que a vontade das vítimas desse incidente não tenham sido em vão.

O Japão é abundante em produtos atrativos que devem ser levados na “mala” da nova fronteira.

A saudável culinária japonesa teve um boom em todo o mundo. Oferecemos ainda produtos agrícolas, cultivados de forma meticulosa ao longo das mudanças das quatro estações. Uma vez que as pessoas têm conquistado uma melhor condição financeira em todo o mundo, não resta dúvida de que a popularidade desses produtos deve também aumentar. “Políticas agrícolas audaciosas” se fazem urgentes por essa mesma razão. O Japão é “uma terra abençoada com o arroz”. Admiramos a beleza comovente dos terraços de arrozais, assim como a cultura ancestral. Jovens irão preservar a beleza de suas cidades natais ao passo em que promoverão “a agricultura mais robusta”, com a qual aprenderão a ter esperança no futuro.

A saúde é um tema comum e desejado por todos no planeta. Tentaremos fazer uso ativo das tecnologias de ponta, tais como a medicina regenerativa, e de medicamentos que utilizam células tronco pluripotentes induzidas (células iPS), uma tecnologia que se originou no Japão, que farão de nós uma sociedade que liderará o mundo em saúde e longevidade. Vamos ainda refinar tecnologias médicas, bem como serviços cultivados pelo nosso sistema de assistência médica do qual temos orgulho, além de desenvolver ativamente no mundo nossos esforços de cooperação médica internacional.

Pontos fortes do nosso país na produção de conteúdo, moda, cultura e tradição também polarizam a atenção no mundo todo. Conforme trabalhamos intensamente para que o boom do anime e de outras formas de expressão não sejam temporárias, atuamos para promover a imagem do Japão como um destino com vocação e tradição inequívoca para o turismo, capaz de atrair pessoas de todo o planeta, fazendo, assim o “Cool Japan” um negócio de orgulho perante o mundo.

Tecnologias ambientais também são um outro campo proeminente. Em um mundo que enfrenta limitações de recursos, o Japão tem as soluções. Aqui também residem oportunidades de negócios. O Japão continua sua política fundamental de uso de avanços tecnológicos de ponta no esforço de contribuir para as medidas de combate à mudança climática, estabelecendo uma sociedade de baixo-carbono.

Na era atual, quando os itens que colocamos na nossa “mala” são incrivelmente diversificados, como tecnologias, serviços e a propriedade intelectual, precisamos, desta forma, harmonizar as regras de comércio e de investimento de modo a assegurar uma concorrência vigorosa e justa.

O Japão não pode ser passivo. Quer a nível global, bilateral ou regional, ambiciono que o Japão seja um país que estabeleça as regras, em vez de ser uma nação que aguarde que elas sejam simplesmente criadas.

Vamos estabelecer estrategicamente parcerias econômicas com a região Ásia-Pacífico, com o Leste da Ásia, Europa, entre outros.

Fazendo o melhor de nossa capacidade diplomática, vamos proteger as áreas que devem ser protegidas e avançar com as parcerias econômicas que servem aos nossos interesses nacionais.

Quanto ao TPP, encontrei pessoalmente o presidente Obama para confirmar que o compromisso prévio de eliminar taxas alfandegárias, sem exceção, não será uma condição para a nossa participação. A partir de agora, o governo, no exercício de sua responsabilidade, irá decidir se participará das negociações.

Vamos criar um ambiente no qual todos os japoneses munidos com a devida motivação estejam aptos para se engajar de forma dinâmica nos centros de crescimento econômico mundiais.

(O Japão vai se tornar o principal centro de crescimento do mundo)

Ao mesmo tempo, é necessário termos não só a coragem para levar as coisas do Japão para o mundo, mas também para atrairmos e trazermos excelentes empresas, bem como pessoas de todo o mundo para o Japão, fazendo de nosso país novamente um centro de crescimento.

As pessoas de excelência pensam agora que querem demonstrar suas capacidades no Japão?
Pesquisadores insatisfeitos com o ambiente de pesquisa no Japão estão rapidamente se transferindo para o exterior.

Vamos criar o “país mais aberto a inovações no mundo”. O Conselho de Políticas de Ciências e Tecnologia trabalha como a torre de controle para isso. Vamos desenvolver um ambiente no qual pesquisadores de todo o mundo se reunirão no Japão, inclusive por meio de reformas regulatórias ambiciosas.

Em Okinawa, encontrei “esperança”, que pode ser chamada de brotos jovens da primavera.

“Vim para Okinawa porque imaginei que ela me proveria excepcionais oportunidades de pesquisa de excelência.”

Este estudante dos Estados Unidos havia participado de pesquisas nas Universidades de Harvard e Yale. Após esse período, ele optou por conduzir sua pesquisa no Instituto de Ciência e Tecnologia de Okinawa, o qual abriu suas portas no ano passado.

Além de suas novas instalações de pesquisa, o excelente ambiente no lindo litoral de Okinawa tem atraído professores destacados e estudantes de alto nível ao redor do mundo. Faremos de Okinawa a principal base de inovação do mundo.

O Japão está conduzindo inovações globais em áreas de ponta, entre elas o primeiro teste de produção de hidrato de metano marinho, uma taxa de sucesso de lançamento de foguetes sem paralelos globais, e nossa tentativa de desenvolver a tecnologia em aceleradores mais avançada no mundo.

Também nos destacamos em desenvolvimento marinho, o qual levará o Japão a se tornar uma futura potencia mundial em recursos, na utilização do espaço, uma área na qual podemos esperar uma ampla gama de usos, incluindo segurança e prevenção de desastres, e o uso de tecnologia da informação, a qual tem o potencial de provocar uma revolução na sociedade, por meio de áreas como teletrabalho e telemedicina.

Ao eliminar a segmentação vertical entre ministérios e agências, e fortalecer as funções da torre de controle, avançaremos vigorosamente com essas inovações, as quais trarão novas possibilidades para o Japão.

As empresas de maior destaque do mundo vêem o Japão como um local para se instalar?

Acima de tudo, o Japão está enfrentando um grave esvaziamento de suas indústrias.

Além de sair do nosso prolongado período de deflação o quanto antes, formularemos uma política responsável de energia, com o objetivo de garantir fornecimento estável de energia e custos mais baixos.
Refletindo sobre o acidente na Usina Nuclear de Fukushima I da Companhia de Energia Elétrica de Tóquio, sob a Autoridade de

Regulação Nuclear, criaremos uma nova cultura de segurança que melhorará firmemente o nível de segurança. Após isso, reiniciaremos as usinas de energia nuclear, onde haja garantia de segurança.

Promoveremos a introdução à conservação de energia e energias renováveis na maior extensão possível, para reduzir nosso nível de dependência em energia nuclear o máximo possível. Ao mesmo tempo, iniciaremos uma reforma fundamental do sistema elétrico.

Nosso objetivo será ser o país mais fácil do mundo para se fazer negócios.
Introduziremos “testes de padrões internacionais” conforme seguimos adiante na reforma regulatória, sem exceções.

Dissolveremos os obstáculos, um por um, que atrapalham as atividades corporativas. Essa é a missão do novo Conselho de Reforma Regulatória.

Além dos resultados das reformas implementadas até o momento, também reformaremos as modalidades de administração e do sistema de funcionalismo público, levando em conta a mudança para uma área de mega competição internacional. Espero que os funcionários públicos avancem ativamente para a criação de uma nação que irá emergir triunfante na competição global, com o sentimento de orgulho e responsabilidade nas suas respectivas áreas de trabalho.

Criaremos regiões locais cheias de atrativos. A chave para isso serão as reformas de descentralização com o objetivo de utilizar a inventividade de cada área local. Levaremos adiante a reforma do sistema de grande áreas metropolitanas e outros aspectos de transferência de autoridade, e o relaxamento de regulações para regiões locais. Além disso, apoiaremos a revitalização de áreas locais.

(O ímpeto de querer ser o N°1 no mundo)

Existem pessoas de pequenas fábricas determinadas a tentar competir com as companhias Ferrari e BMW.

Mas não na área automobilística. O Sr. Hosogai, que dirige um pequeno negócio no bairro de Ota em Tóquio, lançou um projeto em conjunto com seus colegas para produzir, domesticamente, trenós para competições de bobsled.

“Espero construir a máquina mais rápida do mundo”, diz.

Mais de trinta pequenas fábricas juntaram forças cultivadas por anos na produção para competir no mundo, visando as Olimpíadas de Sochi no próximo ano.

Apoiaremos os esforços feitos pelos dirigentes de pequenas e médias empresas, bem como micro empresas que tem um alto nível de tecnologia e forte motivação. Criaremos um mecanismo para apoiá-los no desenvolvimento de protótipos, abrindo novos mercados e outros novos empreendimentos.

Este é o ímpeto e determinação de ser o melhor no mundo. Estou plenamente confiante de que enquanto tais pessoas estiverem conosco, o Japão poderá crescer ainda mais.

Direi uma vez mais: meus honoráveis colegas, agora, vamos buscar ser o N°1 no mundo.

(Crescimento econômico para ajudar com o orçamento doméstico)

Por que devemos querer ser o N°1 no mundo e trazer crescimento econômico?

É especificamente porque buscamos criar empregos para pessoas que têm vontade de trabalhar, ao mesmo tempo que aumentamos a rendas líquidas daqueles que trabalham duro.

Por essa razão, eu mesmo apelei diretamente à comunidade de negócios, encorajando-os a aumentar os salários de seus funcionários o máximo possível. Da sua parte, o governo utilizará o sistema de impostos para apoiar as empresas a levar seus lucros aos seus funcionários.

Já vimos empresas afirmarem que aumentarão a remuneração de seus funcionários de acordo com esta política. Este é um desenvolvimento bem vindo.

É um grande desafio arranjar a economia doméstica. Reformaremos uma economia robusta para que possamos ir adiante na melhoria da vida diária das pessoas.

4. Tornando-se o país mais seguro com a maior paz de espírito no mundo

Mas isso não é apenas uma questão de economia. Outra questão urgente é transformar o Japão em uma nação resiliente que defende com determinação as vidas e bens do povo japonês, os quais estão expostos a vários riscos.

Um acidente ocorreu em um túnel que as pessoas estavam usando para viagens e trabalho sem pensar duas vezes. Este foi o acidente do Túnel Sasago.

Enquanto eu crescia, a visão de estradas sendo construídas uma atrás da outra era o símbolo de um Japão que estava crescendo.

Entretanto, a infraestrutura criada naquela época tem envelhecido. Devemos enfrentar a realidade e assumir que essa situação até mesmo tirou vidas humanas.

Deixar a infraestrutura da nação mais resiliente, a fim de proteger a vida das pessoas é uma questão da maior urgência. Devemos também apressar-nos para estarmos preparados para desastres naturais de grande escala tais como um terremoto diretamente abaixo da capital, ou um terremoto na Falha de Nankai. Protegeremos a segurança das pessoas levando adiante medidas cuidadosamente implementadas para prevenção e mitigação de desastres e medidas para lidar com o envelhecimento da infraestrutura.

Também é essencial que haja confiança na ordem pública. Iremos reforçar completamente nossas contramedidas e o controle contra crimes e ataques cibernéticos, os quais representam uma ameaça à sociedade da internet, bem como organizações criminosas e terroristas que ameaçam a tranquilidade das pessoas.

Devemos também proteger os consumidores dos problemas causados pelas práticas comerciais fraudulentas. Trabalharemos para garantir a segurança e a despreocupação dos consumidores, melhorando os serviços de consulta em áreas locais, reforçando nossa supervisão e outros esforços.

Por meio desses esforços criaremos um Japão sendo “a nação que oferece a maior paz de espírito no mundo” e a “nação mais segura no mundo”.

5. Políticas que abordam a ansiedade no dia a dia das pessoas

Cada um dos japoneses ouvindo esse discurso agora pode angariar suas preocupações e ansiedades.
Essas poderiam ser o gerenciamento das despesas domésticas, a educação, a criação dos filhos e assistência aos idosos. Outra missão do governo é focar sua atenção em tais fontes de ansiedade e abordá-las uma a uma.

Lançamos um programa de “mesa redonda de conversas em cidades natais”. Ministros se dirigem a áreas locais para ouvir os pontos de vistas do público diretamente. Ligaremos esses pontos de vistas de cada indivíduo diretamente com políticas concretas.

(Reconstruindo a educação com as crianças assumindo o papel de liderança)

Os pais estão continuamente preocupados com a educação de seus filhos.

Em um cenário de bullying e punição corporal, casos em que crianças têm perdido suas preciosas vidas têm surgido. É imperativo que nós adultos tomemos atitudes imediatamente com uma forte vontade e senso de responsabilidade que irá defender completamente a vida dos nossos filhos custe o que custar.

Iremos adiante com reformas tangíveis nas escolas baseadas na Lei Fundamental de Educação que foi revisada seis anos atrás.

Primeiro de tudo, implementaremos uma educação moral melhorada e outras recomendações para agir contra o bullying, recentemente compiladas pelo Conselho de Implementação da Reformulação da Educação.

Prepararemos uma estrutura que habilitará e acelerará respostas apropriadas para os problemas ocorrendo no ambiente educacional. Iremos adiante na consideração de reformas fundamentais referentes ao atual sistema de direção educacional, incluindo a clarificação sobre divisão de responsabilidades.

A melhoria das habilidades acadêmicas é também um importante papel exigido pela educação pública. A fim de formar as melhores habilidades acadêmicas no mundo, iremos cultivar professores capazes e melhorar o currículo e outros elementos da educação que abordam a globalização. A força de nossas universidades é a força da nossa nação. O Japão não avançará a menos que melhore a força de nossas universidades. Revisaremos as modalidades de nossas universidades para habilitá-las a estar entre as melhores do mundo.

Quando era criança, eu também tinha o sonho de me tornar um jogador profissional de baseball ou um policial. Reformular a educação é nada menos do que ajudar as crianças a ter vontade de realizar seus sonhos e habilitá-las a seguir no caminho que escolherem.

São as crianças que assumirão o papel de liderança.

A partir de agora, iremos adiante na consideração de questões concretas na reformulação da educação, incluindo uma grande reforma do sistema educacional a ser conduzida aqui no período Heisei, que resultará numa revisão do atual sistema de seis anos de ensino primário, três anos de colegial, três anos de ensino médio e quatro anos de graduação.

(Uma sociedade que fornece apoio para criação dos filhos e assistência ao idoso)

É um fato que mães e pais que trabalham duro para criar seus filhos se sentem pressionados a escolher entre criar seus filhos ou ter um emprego.

Iremos expandir o número de crianças aptas a se matricular nas creches, visando eliminar a lista de espera para creches. Também devemos expandir os serviços de cuidados infantis nos feriados e noites, a fim de responder a uma variedade de necessidades de cuidados infantis. Iremos expandir o número de clubes que oferecem atividades extracurriculares para crianças e também colocar ênfase na assistência à criação dos filhos oferecida pelas comunidades locais.

Além da assistência para compatibilizar a criação dos filhos com o emprego, iremos oferecer apoio para o retorno à força de trabalho. Forneceremos apoio financeiro para empresas que assistam na reconciliação do trabalho com a criação dos filhos, e expandiremos as agências do trabalhador voltadas para mães.

Um crescente número de pessoas enfrenta a difícil tarefa de balancear emprego e o cuidado dos seus pais idosos.

Devemos criar uma sociedade que facilite a conciliação das responsabilidades de atenção aos idosos, bem como o trabalho. Como passo inicial, primeiro espalharemos o conhecimento e know-how necessários para equilibrar esses dois aspectos entre as pessoas que trabalham e os lugares em que trabalham, permitindo que as pessoas recebam vários tipos de assistência. Também criaremos um sistema sob o qual serviços de cuidado de alto nível necessários sejam oferecidos aos idosos vivendo nas áreas locais.

A sociedade ajudará no apoio à criação dos filhos e ao cuidado de idosos junto com as famílias, ao invés de deixar tudo somente nas mãos das famílias.

(Um Japão onde as mulheres brilham)

Ao mesmo tempo, também há pessoas que criam os filhos ou cuidam dos idosos, dedicando-se exclusivamente à vida doméstica. Seus grandes esforços são inestimáveis e impossíveis de serem medidos somente por indicadores econômicos.

Acredito que as atividades dessas pessoas na sociedade fazem surgir uma nova vitalidade no Japão. Iremos implementar assistência para o retorno à força de trabalho, tais como o uso de sistemas de provas para empregos, a fim de permitir que essas pessoas voltem para o mercado de trabalho a qualquer momento.

Avançaremos nos nossos esforços para criar um país no qual tanto as mulheres representando um papel ativo na força de trabalho, como as mulheres dedicadas exclusivamente aos afazeres domésticos, e de fato, todas as mulheres, possam brilhar com confiança e orgulho das vidas que levam. Meus honoráveis membros da Dieta, vamos criar juntos um Japão em que as mulheres brilhem.

(Uma sociedade em que todos recebem outra chance para ter sucesso)

Iremos promover oportunidades, as quais qualquer um com motivação, seja jovem ou idoso, ou com algum problema de saúde ou doença, possa ser dinamicamente engajado em ajudar a sociedade e os outros. Além disso, um Japão transbordando com vitalidade aguarda por isso.

Iremos esmeradamente implementar assistência para quem busca emprego, adaptada às circunstâncias individuais desses. Usaremos o Fórum para Promoção da Participação Ativa de Jovens e Mulheres para extrair mais problemas a serem abordados e considerar medidas específicas.

Uma sociedade em que um único fracasso marca uma pessoa e a mantém presa na categoria “daqueles que fracassaram” não pode ser considerada uma “sociedade que recompensa aqueles que trabalham duro”. Criaremos uma sociedade em que as pessoas possam tentar quantas vezes forem necessárias para atingir o sucesso.

(Construindo sistema sustentável de assistência social)

No entanto, há também pessoas que, por conta de doenças, idade avançada ou por outros fatores não são mais capazes de produzir tanto quanto gostariam, independente de sua força de vontade.

Precisamos construir um sistema de assistência social sustentável, a fim de assegurar que essas pessoas possam desfrutar de tranquilidade. Conforme nossa sociedade continua a envelhecer enquanto as taxas de natalidade seguem caindo, vamos garantir a estabilidade de recursos financeiros e desenvolver, assim, um sistema que preserve o bom equilibrio entre os seus benefícios e encargos.

Estenderemos uma mão firme de assistência para aqueles que estão em posições de vulnerabilidade, enfatizando primeiro os esforços do próprio indivíduo e a independência enquanto combinamos medidas de apoio mútuo e assistência pública. Com base no avanço das consultas realizadas no Partido Liberal Democrata, no Novo Komeito e no Partido Democrata do Japão, o Conselho Nacional para a

Reforma do Sistema de Previdência irá realizar discussões para então empreendermos as reformas concretas.

Quanto ao balanço primário dos governos federal e locais, o objetivo é organizarmos as finanças, isto é, reduzirmos o déficit em relação ao PIB pela metade até o ano fiscal de 2015, proporcionalmente ao ano de 2010, e estabelecendo, assim, um excedente fiscal para o ano fiscal de 2020.

6. Diplomacia e segurança com base em princípios

Tratarei agora de questões concernentes à diplomacia e segurança.

Minha política diplomática possui princípios determinados. Embora eu tenha declarado cinco princípios da nossa diplomacia para a ASEAN durante minha visita aos seus países, os fundamentos da minha política de relações exteriores são “diplomacia estratégica”, “diplomacia que coloca ênfase em valores universais”, e “diplomacia proativa”, salvaguarda interesses nacionais. Reconstruiremos a diplomacia do Japão, que foi prejudicada, fazendo evidente a firmeza de nossa posição no mundo.

Evidentemente, é a aliança Japão-EUA que serve de pedra angular para nossa diplomacia.

Sob o princípio de uma fronteira marítima livre, é totalmente razoável que os Estados Unidos, o maior Estado marítimo do mundo, e o Japão, a maior democracia marítima na Ásia, sejam parceiros, de modo que o reforço constante de nossa parceria se faz necessário.
Por meio de minhas conversas com o presidente Obama recentemente, reafirmamos com convicção o estreitamento da aliança

Japão-EUA. Confirmei ainda que temos a mesma consciência estratégica e compartilhamos os mesmos objetivos em relação não apenas à política, à economia e à segurança, mas também no que toca aos desafios em comum na região da Ásia-Pacífico e, além disso, em relação à comunidade internacional. Acredito que consegui demonstrar claramente tanto para o povo japonês quanto para as pessoas ao redor do mundo que o estreitamento da aliança Japão-EUA foi restaurado e que o Japão e os EUA vão dar as mãos em cooperação, a fim de garantir a paz e a estabilidade mundial.

Na aliança Japão-EUA existe um bem público importante, que é o poder de dissuasão. O Japão vai desempenhar um papel adicional a fim de aprimorar esse poder de dissuasão de conflitos. Ao mesmo tempo da reorganização da presença americana na região, o Japão segue os termos do acordo Japão-EUA atual e se dedica a reduzir o fardo sobre Okinawa enquanto mantém o poder de dissuasão. Em particular, não devemos permitir que as instalações da Base Aérea de Futenma permaneçam no local atual indefinidamente. Vamos construir uma relação de confiança, ouvindo atentamente às vozes do povo de Okinawa. E, vamos avançar no sentido de anteciparmos a realocação da base aérea em Futenma e o plano de devolução das áreas ao sul de Kadena.

O teste nuclear conduzido pela Coreia do Norte não pode ser tolerado em qualquer nível. Claramente viola a resolução do Conselho de Segurança das Nações Unidas, e o Japão protesta e condena veementemente a atitude da Coreia do Norte. Se aquele país busca paz e prosperidade deve então compreender que por meio de uma ação provocativa desse porte não colherá qualquer benefícios.

Vamos desenvolver uma reação firme por meio da cooperação com países relevantes, como os Estados Unidos e a Coreia do Sul, assim como a China e a Rússia.

Em relação ao caso dos sequestros, minha missão não estará completa até o dia em que as famílias dos sequestrados possam novamente abraçar seus parentes. Sob a política do “diálogo e pressão”, com a Coreia do Norte, irei até os últimos esforços para atingir os três pontos de garantir a segurança e o retorno imediato ao Japão de todos os cidadãos sequestrados, a investigação de toda a verdade sobre os sequestros, bem como a extradição dos sequestradores.

Clamamos para que a Coreia do Norte tome medidas concretas para a resolução abrangente dessas questões de maior preocupação, como os sequestros, a questão nuclear e dos mísseis.

Não há dúvida de que as Ilhas Senkaku são parte inerente do território do Japão, à luz de fatos históricos e sob as leis internacionais. Portanto, não existem quaisquer questões de soberania a serem resolvidas em relação às ilhas Senkaku.

Apelamos fortemente à China para que se abstenha de ações de risco que poderiam agravar a situação, como o direcionamento de radar de guia de armas a uma embarcação de escolta japonesa. É necessário que os países atuem de acordo com as normas internacionais.

Ao mesmo tempo, uma vez que a relação Japão-China é um dos nossos mais importantes relacionamentos bilaterais, apelamos para que retornemos a um ponto de partida de “uma relação de mútuo benefício, baseada em interesses estratégicos em comum” para que um assunto não impacte nossa relação em sua totalidade. Nossas portas estão sempre abertas ao diálogo.

A República da Coreia é nosso mais importante vizinho com o qual compartilhamos os valores fundamentais da liberdade e democracia, assim como interesses comuns. E cumprimento sinceramente a nova presidenta Park Geun-hye, por assumir seu posto.

Mesmo existindo difíceis desafios entre ambos países, iremos cooperar no esforço de construir uma importante parceria orientada para o futuro, apropriada para o século 21.

Nossa relação com a Rússia, outro país vizinho, está entre uma das nossa relações bilaterais de maior potencial. Espero fazer que a minha visita à Rússia prevista para este ano repercuta em um novo impulso para o desenvolvimento da relação Japão-Rússia. Vou trabalhar para o desenvolvimento das relações Japão-Rússia como um todo, a fim de construir um relacionamento adequado com aquele país como parceiro na região Ásia-Pacífico. Ao mesmo tempo, pretendo estreitar a colaboração com aquele país, a fim de resolvermos a grande questão pendente, dos Territórios do Norte e, posteriormente, a conclusão de um tratado de paz.

Vamos aprofundar a nossa cooperação com a Austrália e a Índia, bem como os países da ASEAN e ainda com os demais países marítimos da Ásia, tendo, como dito, a relação Japão-EUA como pedra angular. Através de iniciativas internacionais como o G8, o G20, e a Quinta Conferência Internacional de Tóquio sobre o Desenvolvimento Africano (TICAD V), que será realizada no Japão, vamos assumir nossas responsabilidades apropriadas para uma grande potência, trabalhando para a resolução de desafios comuns enfrentados pela comunidade internacional, como a pobreza e o desenvolvimento.

7. Perigo real e imediato

Com provocações em curso ocorrendo em nosso território, nas águas, no espaço aéreo e na nossa soberania em si, tornou-se ainda mais hostil o ambiente à nossa volta.

Outro dia, durante visita a Okinawa, tive a oportunidade de dar uma palavra de encorajamento aos membros da Guarda Costeira do Japão, da polícia e das Forças de Auto-Defesa, que estão realizando suas missões na linha de frente. Eu constatei, por mim mesmo, a gravidade em sua fisionomia e o transbordar do espírito de vigilância constante. Tenho um enorme apreço para com suas famílias, que permitiram que eles saíssem em missão.

Estou determinado a ficar me colocar à frente desses homens e mulheres, defendendo de uma maneira resoluta a vida e os interesses de nossos cidadãos, o nosso território, nossas águas e o nosso espaço aéreo.

Vamos aumentar os gastos relacionados com a defesa pela primeira vez em onze anos. No futuro, pretendemos realizar uma revisão das Diretrizes do Programa de Defesa Nacional e trabalhar para aumentar a capacidade de resposta das nossas Forças de Autodefesa, inclusive na região sudoeste do Japão.

Vamos começar a considerar de forma séria a criação de um Conselho de Segurança Nacional, que servirá como centro de controle para a política externa do Japão e da política de segurança nacional. Ao mesmo tempo, dentro do que estabelece o Painel Consultivo para a Reconstrução das Bases Legais da Política de Segurança pretendemos buscar uma posição adequada para o Japão no contexto internacional do século 21.

Diante de uma crise, o importante é não perder a perspectiva.

Os interesses nacionais do Japão residem eternamente na preservação dos seus mares, que são a base da existência do país, e mantê-la inequivocamente aberta, livre e pacífica.

"Tentamos defender um princípio de fundamental importância para o mundo inteiro, ou seja, o princípio de que, acima de tudo, o direito internacional deve prevalecer sobre o uso da força."

Estas são as palavras da ex-primeira ministra britânica Margaret Thatcher ao se voltar para trás, analisando o episódio da Guerra das Malvinas.

"A regra da lei no mar". Eu gostaria de apelar à comunidade internacional para a ideia de que, nos tempos modernos, mudanças no status quo através do uso de coerção ou intimidação não legitimam qualquer coisa.

A crise sobre a segurança não é um problema dos outros. É um perigo real e imediato.

Neste exato momento, os membros da Guarda Costeira do Japão, a polícia e as Forças de Autodefesa estão desempenhando suas atribuições com extrema força de vontade e resistência. Eles não temem o mar agitado ou turbulências nos céus. Eles toleram circunstâncias extremamente tensas e cumprem suas missões com forte sentimento de orgulho. Meus colegas, se estamos no poder ou nos partidos de oposição, não devemos mostrar nossos sentimentos de gratidão para com eles agora, deste local?

8. Conclusão

Kaibara Ekiken, um ilustre estudioso do Período Edo, cultivava uma flor peônia com grande cuidado. Um dia, enquanto Ekiken estava ausente, o jovem que cuidava dos assuntos do acadêmico na sua ausência acabou quebrando o talo da flor. O jovem preocupou-se com o fato de Ekiken irritar-se com o acidente, mas se conta que Ekiken lhe perdoou, dizendo: "Eu plantei a peônia a fim de trazer alegria, não a raiva."

Ekiken conseguiu ser tolerante por estar sempre consciente de seu objetivo inicial ao plantar a peônia e então retomar esses princípios iniciais.

Apelo a todos os legisladores reunidos aqui para relembrarem de suas intenções originais.
Por que razão nos tornamos membros da Dieta?

A razão é o nosso desejo de fazer o nosso país um lugar melhor, dedicar-nos a servir o povo, e não para, sob qualquer circunstância, desperdiçarmos nosso tempo com politicagem ou sermos obstáculos um no caminho do outro.

Nos engajarmos em discussões construtivas, munidos de um espírito de tolerância mútua e de produção de resultados, tudo para o bem do país e do povo, é a missão atribuída a nós como legisladores nacionais.

Vamos negociar entre os vários partidos e grupos parlamentares para chegar a consensos, mesmo em relação à redução do número de cadeiras [na Câmara dos Deputados] e à revisão do sistema eleitoral.

Vamos promover as discussões do Conselho Deliberativo na Constituição [em cada câmara da Dieta] e aprofundar as discussões nacionais relacionadas à revisão de nossa Constituição.

É desnecessário lembrar que os partidos do governo do Partido Liberal Democrata e do Novo Komeito são sobre quem recai a principal responsabilidade pela administração política. Além disso, farei esforços para obter um acordo, tomando parte em discussões persistentes e amplas com os meus companheiros legisladores em outros partidos e grupos parlamentares.

Encerro meu pronunciamento com um pedido para que todos aqueles aqui reunidos recordem o entusiasmo de suas intenções originais, quando chegaram à Dieta pela primeira vez. Exorto-os para que se engajem em debates verdadeiramente construtivos.

Obrigado pela sua gentil atenção.

 

Termos de uso  |  Acessibilidade  |  Política de privacidade

Copyright © 2012 - Embaixada do Japão - Todos os direitos reservados