Embaixada do Japão

Grande Terremoto do Leste do Japão

Prorrogação do Prazo para Recebimento de Doação

11 de março de 2013

A embaixada do Japão expressa os seus sinceros agradecimentos pelas calorosas manifestações de solidariedade que tem recebido de várias entidades e pessoas de todas as partes do Brasil. Agradece também a disposição para contribuições financeiras e, para tal finalidade, indica a conta abaixo da Cruz Vermelha do Japão.

Ajuda financeira às vítimas

Toda a ajuda financeira será encaminhada à Comissão de Distribuicão de Ajuda Financeira (traducão livre) de cada autoridade local, por intermédio da Cruz Vermelha do Japão e, em seguida, repassada às vítimas.

Caso seja necessário um recibo, favor colocar essa observacão no formulário de depósito.

Nome do banco: SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION
Nome da Agência: Ginza
Número da conta: 8047670 (Conta comum)
Código de Identificação do banco: SMBC JP JT
Nome do Beneficiário: Cruz Vermelha Japonesa
Endereco do Beneficiário: 1-1-3 Shiba-Daimon, Minato-ku, Tokyo, JAPAN

Recebimento de doação: até 31 de março de 2014
Cruz Vermelha do Japão

topo

Sobre a Prorrogação do Prazo para Recebimento de Doação

11 de setembro de 2012

A embaixada do Japão expressa os seus sinceros agradecimentos pelas calorosas manifestações de solidariedade que tem recebido de várias entidades e pessoas de todas as partes do Brasil. Agradece também a disposição para contribuições financeiras e, para tal finalidade, indica a conta abaixo da Cruz Vermelha do Japão.

Ajuda financeira às vítimas

Toda a ajuda financeira será encaminhada à Comissão de Distribuicão de Ajuda Financeira (traducão livre) de cada autoridade local, por intermédio da Cruz Vermelha do Japão e, em seguida, repassada às vítimas.

Caso seja necessário um recibo, favor colocar essa observacão no formulário de depósito.

Nome do banco: SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION
Nome da Agência: Ginza
Número da conta: 8047670 (Conta comum)
Código de Identificação do banco: SMBC JP JT
Nome do Beneficiário: Cruz Vermelha Japonesa
Endereco do Beneficiário: 1-1-3 Shiba-Daimon, Minato-ku, Tokyo, JAPAN

Recebimento de doação: até 31 de março de 2013
Cruz Vermelha do Japão

topo

Mensagem do Primeiro-Ministro Naoto Kan
-KIZUNA- Laços de Amizade

Um mês se passou após o abalo sísmico do Grande Terremoto do Leste do Japão, e a consequente calamidade causada pelo gigantesco tsunami que matou mais de 10 mil pessoas. Ainda hoje, 14.866 pessoas não foram encontradas e aproximadamente 130 mil pessoas estão sendo obrigadas a viver em abrigos improvisados. Gostaria de manifestar a minha profunda condolência a todas as vítimas japonesas e estrangeiras e seus respectivos familiares dessa catástrofe.

Quanto à situação da Usina Daiichi em Fukushima, estamos mobilizando todos os recursos para resolver e estabilizar a situação o mais rápido possível.

Durante este um mês após o terremoto, o Japão tem passado por um período bastante severo. Porém, ao mesmo tempo, tem sido um período de gratidão em que pudemos reconhecer que o Japão não está sozinho no mundo.

Até agora, mais de 130 países e regiões, cerca de 40 organismos internacionais, inúmeras organizações não governamentais e pessoas do mundo inteiro têm manifestado solidariedade e apoio por intermédio de diversas formas de ajuda financeira. Equipes de resgate de vários países e regiões vieram ao Japão para participar das atividades humanitárias distribuindo materiais como alimentos, medicamentos e cobertores, os quais encorajaram muito as vítimas. E, ainda, recebemos “senbazuru” de crianças de países distantes desejando a recuperação das vítimas nas regiões afetadas.

Logo após o terremoto, recebemos do Brasil uma calorosa mensagem da Presidenta Dilma Rousseff. Além disso, recebemos ajuda financeira do Governo do Brasil e várias outras manifestações de apoio e solidariedade do povo brasileiro. Pessoas que têm familiares no Japão, ou aquelas que possuem ligações com o país devido ao trabalho e, até mesmo, pessoas que não têm nenhum contato direto com o Japão, todos têm demonstrado a sua solidariedade e apoio. Estou emocionado por receber tantas manifestações calorosas vindas do Brasil inteiro.

Em nome do povo japonês, gostaria de expressar o meu profundo agradecimento por essas ajudas que recebemos do mundo inteiro. Com certeza o Japão irá se recuperar e será um país ainda mais brilhante que antes. Para responder ao encorajamento e à calorosa solidariedade que a sociedade internacional apresentou, é nossa responsabilidade seguir avançando para o renascimento do Japão. Tenho a convicção de que isso será possível com a força interna do povo japonês e a calorosa cooperação da sociedade internacional.

Um dia, com certeza, iremos retribuir a toda essa calorosa manifestação na forma de cooperação internacional. Para isso, pretendo empenhar-me ao máximo na reconstrução do país.

Naoto Kan
Primeiro-Ministro do Japão

“Um amigo na necessidade é um amigo de verdade”

topo

Mensagem do Primeiro-Ministro Naoto Kan sobre a ajuda recebida de outros países

22 de março de 2011*

Eu gostaria de expressar a minha mais profunda gratidão pelas condolências e assistência que o Japão tem recebido de aproximadamente 130 países e mais de 30 organizações internacionais, além das pessoas de todas as partes do mundo, em virtude do terremoto da Região de Tohoku – Costa do Pacífico.

Nós temos recebido equipes de resgate, cães farejadores, especialistas em energia nuclear vindos de vários países, ajuda humanitária das Forças dos EUA no Japão, assistência com alimentação, suprimento médico, cobertores e outros donativos, além de oferta de ajuda de mais de 670 ONG´s e outras organizações que, somadas, tem amenizado profundamente o sofrimento do povo japonês, o qual tem entendido com maior clareza que “o amigo de verdade se reconhece na adversidade”.

O Japão enfrenta uma crise sem precedentes, na qual um vazamento nuclear sucedeu o enorme terremoto e tsunami. Eu acredito firmemente que, com essa cooperação da comunidade internacional, o povo japonês irá empregar toda a sua sabedoria no esforço coletivo de superar essa situação e, dessa maneira, logrará o sucesso diante de mais esse momento de prova. Em nome do povo do Japão reitero os meus mais sinceros agradecimentos por essa verdadeira corrente de solidariedade e assistência de todo o mundo.

Naoto Kan
Primeiro-Ministro do Japão
(*Esta é uma tradução tentativa. A data acima denota a data de publicação do press release original em japonês.)

topo

Mensagem do Embaixador do Japão Akira Miwa

23 de março de 2011

Em 11 de marco de 2011, um forte sismo de magnitude 9.0 atingiu a costa do Japão, na região de Tohoku (nordeste), seguido de um gigantesco tsunami. Em meio a essa grande dor, diante de tamanha catástrofe, de intensidade nunca antes experimentada, o Japão e o seu povo está com todas as forças tentando se reerguer.

A Presidenta Dilma Rousseff enviou uma mensagem de solidariedade ao Primeiro-Ministro Naoto Kan, e, igualmente, o Ministro das Relacões Exteriores do Brasil, Antonio Patriota o fez ao nosso Chanceler Takeaki Matsumoto, além de também nos disponibilizar ajuda. Temos recebido ainda manifestacões de apoio e auxílio de muitas outras autoridades e do povo brasileiro de várias localidades.

Em nome do Governo do Japão, agradeço, de coracão, por todas essas manifestacões de carinho e solidariedade.

O Japão se empenhará totalmente e, com a ajuda de todos, superará mais essa adversidade.

topo

Conversa Telefônica entre os Chanceleres do Japão e do Brasil

17 de março de 2011*

Na quinta-feira, 17 de março, a partir das 19h35, o Sr. Takeaki Matsumoto, Ministro dos Negócios Estrangeiros do Japão, conversou ao telefone por cerca de 15 minutos com Sua Excelência o Sr. Antônio de Aguiar Patriota, Ministro das Relações Exteriores da República Federativa do Brasil, por iniciativa da parte brasileira.

1. No início da conversa, o Ministro Patriota enviou suas sinceras condolências pelo grande número de mortos e desaparecidos em decorrência do Terremoto em Tohoku – Costa do Oceano Pacífico e expressou sua solidariedade para com o Japão. O ministro brasileiro também mencionou que o Brasil tem contribuído de diversas formas, incluindo por meio da Cruz Vermelha.

2. Em resposta, o Ministro Matsumoto expressou sua gratidão às palavras calorosas de apoio e solidariedade do Ministro Patriota, declarando que o Japão vai superar essa crise por meio da liderança do Primeiro-Ministro Naoto Kan e esforçar-se ao máximo para ampliar sua assistência a todas as vítimas, incluindo cidadãos brasileiros que vivem no Japão.

3. O Ministro Matsumoto explicou as medidas tomadas pelo Japão para lidar com a situação atual, ao passo que o Ministro Patriota mencionou ter expressado sua total confiança no Governo do Japão em declaração à mídia brasileira e que ele não pretende evacuar os estabelecimentos diplomáticos no Japão a não ser que isso seja recomendado pelo governo japonês. O Ministro Patriota expressou seus sentimentos de respeito para com a paciência e força do povo do Japão.

(*Esta é uma tradução tentativa. A data acima denota a data de publicação do press release original em japonês.)

topo

Situação em 16 de março

21 de março de 2011

1. O forte sismo, seguido de um gigantesco tsunami causou uma grande destruição e fez inúmeras vítimas no Japão. O Governo está se empenhando em resgatar e ajudar as vítimas e recuperar a infraestrutura após o terremoto. Até agora, graças ao apoio das Forças de Autodefesa, Polícia, Bombeiro, Guarda Costeira e de outros países, conseguimos resgatar mais de 26 mil pessoas.

2. O governo japonês também está envidando o máximo de esforço em manter a segurança na Usina Daiichi em Fukushima e, ao mesmo tempo, está tentando divulgar constantemente as informações atualizadas não só ao povo japonês, mas também à sociedade internacional. O governo japonês está em colaboração estreita com órgãos internacionais como a Agência Internacional de Energia Atômica (AIEA), e com outros países, além de receber a ajuda necessária.

3. Informações detalhadas sobre o terremoto e as usinas nucleares estão disponíveis nos seguintes sites (em inglês, uma parte em português);

-Gabinete do Primeiro-Ministro:
http://www.kantei.go.jp/foreign/index-e.html

-AIEA:
http://www.iaea.org/newscenter/news/tsunamiupdate01.html

-Agência de Segurança Nuclear do Japão
http://www.nisa.meti.go.jp/english/index.html

-Ministério da Educação, Cultura, Esporte e Ciência Tecnológica do Japão
http://www.mext.go.jp/english/

-Agência Meterológica do Japão:
http://www.jma.go.jp/jma/en/2011_Earthquake.html

-Os resultados da pesquisa do nível de radiação ambiental de cada região:
http://eq.wide.ad.jp/index_en.html (disponível também em português)

4. Tendo superado outras situações difíceis no passado, o Japão conseguiu construir uma sociedade próspera e pacífica, portanto, acreditamos que com a mobilização do povo e do governo, o Japão conseguirá superar essa calamidade causada pelo terremoto e tsunami.

O governo manifesta o seu profundo agradecimento aos países e órgãos internacionais pelo seu apoio ao povo japonês. Temos a certeza de que com a sua ajuda, o Japão superará esse grande desastre natural.

5. Quanto à situação atual da Usina Daiichi em Fukushima, o governo está empregando todos os esforços para evitar mais explosões e o vazamento de materiais radioativos. Neste momento, acreditamos que, desde que não sejam em lugares muito próximos à usina nuclear, não há situação de risco à saúde. A evacuação do local (de um raio de 20 km) e a permanência interna em suas casas (em um raio de distância entre 20 km e 30 km) são medidas de precaução no sentido de garantir a segurança da população local para o caso de a situação se agravar.

topo

Sobre a manifestação de ajuda

18 de março de 2011

A embaixada do Japão expressa os seus sinceros agradecimentos pelas calorosas manifestações de solidariedade que tem recebido de várias entidades e pessoas de todas as partes do Brasil. Agradece também a disposição para contribuições financeiras e, para tal finalidade, indica as contas abaixo da Cruz Vermelha do Japão.

1. Ajuda financeira às vítimas

Toda a ajuda financeira será encaminhada à Comissão de Distribuicão de Ajuda Financeira (traducão livre) de cada autoridade local, por intermédio da Cruz Vermelha do Japão e, em seguida, repassada às vítimas.

Caso seja necessário um recibo, favor colocar essa observacão no formulário de depósito.

Nome do banco: SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION
Nome da Agência: Ginza
Número da conta: 8047670 (Conta comum)
Código de Identificação do banco: SMBC JP JT
Nome do Beneficiário: Cruz Vermelha Japonesa
Endereco do Beneficiário: 1-1-3 Shiba-Daimon, Minato-ku, Tokyo, JAPAN

2. Ajuda material

Sentimo-nos imensamentes gratos pela disponibilizacão de ajuda material que tem chegado de várias partes. No entanto, a situacão é ainda bastante difícil, sendo que não se dispõem de uma estrutura logística apropriada para o recebimento de donativos vindos do exterior. Assim sendo, solicitamos a compreensão de todos para que aguardem um pouco mais até que seja montada uma estrutura adequada.

Para mais informacões, favor contatar a Embaixada do Japão, Setor de Protocolo.: tel: 61-3442-4200

topo

Confirmação sobre a segurança dos bolsistas do governo japonês

16 de março de 2011

O Governo do Japão tem confirmado o estado de segurança dos bolsistas do governo que estavam nas áreas de Hokkaido, Aomori, Iwate, Akita, Miyagi, Yamagata e Fukushima, províncias da região de Tohoku mais afetadas pelo terremoto.

Às 18h00 de 15 de março, 24 universidades de um total de 30 já haviam confirmado que seus estudantes bolsistas se encontravam em segurança e, até aquele momento, não havia sido registrado nenhum caso de morto ou ferido.

Para quaisquer perguntas sobre os bolsistas do governo japonês que partiram do DF, Goiás e Tocantins, contate o número abaixo:

Tel.: (61) 3442 4200
Departamento Cultural da Embaixada do Japão

topo

Informação do Governo do Japão aos residentes estrangeiros

16 de março de 2011

O Governo do Japão tem oferecido aos residentes estrangeiros algumas informações importantes em seu website sobre políticas para residentes estrangeiros na Região de Tohoku após o terremoto que atingiu o Nordeste do Japão. O link abaixo foi atualizado no Japão em 16 de março. Para obter as últimas informações, por favor, acesse esse website clicando sobre o link a seguir.

http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/port/index.html

topo

Situação atual e as ações do Governo do Japão

16 de março de 2011

O Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão está atualizando as informações sobre a atual situação e as medidas tomadas pelo governo japonês após o terremoto ocorrido na região de Tohoku, as quais podem ser acessadas em seu website (disponível apenas em inglês).

Nesse site estão disponíveis informações sobre os danos, mensagens de solidariedade de todo o mundo, assistência emergencial do exterior, confirmação do estado de segurança dos visitantes estrangeiros no Japão, além da ratificação do estado de segurança das usinas nucleares.

As informações estão sendo constantemente atualizadas e, portanto, solicita-se que sejam observadas as datas dessas atualizações.

Por favor, acesse o website abaixo (disponível apenas em inglês):

http://www.mofa.go.jp/j_info/visit/incidents/index.html

topo

“LIVRO DE CONDOLÊNCIAS”

16 de março de 2011

Encontra-se aberto o “Livro de condolências” às vítimas do grande terremoto e tsunami que atingiram o nordeste do país no último dia 11.

Período: 16 a 23 de março (exceto sábado e domingo)
Horário: manhã: 10:00hs - 11:30hs
Tarde: 15:00hs - 16:30hs
Local: setor Consular da Embaixada do Japão, Brasília

topo

logo

Brasília, 11 de março de 2011

“Terremoto no Japão”

         No dia 11 de março, às 14h46, hora local (2h46 no horário de Brasilia), houve um terremoto na região de Sanriku, nordeste do Japão, com magnitude 8.8 (número estimado), provocando sérios danos em larga escala.

         Diante disso, o Governo do Japão estabeleceu o Centro Emergencial para o Desatre (tradução livre) estando a comando do próprio Primeiro-Ministro Naoto Kan, o qual está empregando todos os esforços para o resgate e ajuda das pessoas vitimadas e também para que a atividade da população seja restabelecida o mais breve possivel.

         Sobre as vítimas e danos causados, o Governo do Japao está colhendo informações em conjunto com as autoridades locais, mas para a obtenção de dados exatos presume-se que ainda levará algum tempo.

         Para consultarem sobre a situação dos que residem no Japão, seguem alguns links de operadoras de telefonia que disponibilizaram um serviço de ajuda. É preciso saber qual a operadora é utilizada por essa pessoa sobre quem deseja informação, e essa pessoa precisa ter deixado uma mensagem nesse serviço. Esse serviço está disponível em inglês ou em japonês.   

Gabinete do Primeiro-Ministro (somente em japonês)
http://www.kantei.go.jp/jp/kikikanri/jisin/20110311miyagi/index.html



Telefonia móvel:

  • NTT DOCOMO

(em inglês)
http://dengon.docomo.ne.jp/Etop.cgi?es=0
(em japonês)
http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi

  • KDDI

(em inglês)
http://dengon.ezweb.ne.jp/E/service.do
(em japonês)
http://dengon.ezweb.ne.jp/

  • SoftBank

(em inglês)
http://dengon.softbank.ne.jp/pc-e1.jsp
(em japonês)
http://dengon.softbank.ne.jp/

  • WILLCOM

(em inglês)
http://dengon.willcom-inc.com/dengon/Top.do?language=E
(em japonês)
http://www.willcom-inc.com/ja/dengon/index.html

  • EMOBILE

(em inglês)
http://dengon.emnet.ne.jp/en/service.do
(em japonês)
http://dengon.emnet.ne.jp/

Telefonia fixa:
NTT EAST (somente em japonês)
Para telefones fixos das Províncias de Miyagui, Iwate, Fukushima, Ibaraki, Gunma, Tochigui, Saitama, Tókio e Chiba
https://www.web171.jp/top.php

topo

 

Links para obter informações de pessoas que residem no Japão

11 de março de 2011

Algumas operadoras de telefonia japonesas estão disponibilizando um serviço para que seus usuários deixem uma mensagem informando a sua situação lá no Japão.
Você poderá obter essa informação da seguinte forma:

  1. Acesse o site da operadora (do usuário, isto é, da pessoa de quem quer obter informações) clicando sobre o seu link (encontra-se abaixo);
  2. Preencha o campo disponível com o número do celular da pessoa que você procura;
  3. Caso essa pessoa tenha deixado uma mensagem, esse texto será exibido na tela do computador.

Atenção: Estará disponível apenas a informação dos usuários que tiverem gravado mensagens.

Telefonia móvel:

  • NTT DOCOMO

inglês:
http://dengon.docomo.ne.jp/Etop.cgi?es=0

  • KDDI

inglês:
http://dengon.ezweb.ne.jp/E/service.do

  • SoftBank

inglês:
http://dengon.softbank.ne.jp/pc-e1.jsp

  • WILLCOM

inglês:
http://dengon.willcom-inc.com/dengon/Top.do?language=E

  • EMOBILE

inglês:
http://dengon.emnet.ne.jp/en/service.do

Telefonia fixa:

Para telefones fixos das Províncias de Miyagui, Iwate, Fukushima, Ibaraki, Gunma, Tochigui, Saitama, Tókio e Chiba

 

topo

Termos de uso  |  Acessibilidade  |  Política de privacidade

Copyright © 2012 - Embaixada do Japão - Todos os direitos reservados